Jak był artykuł?

1490770sprawdzanie plików cookiePoprawka tłumaczenia dla fanów Kami No Rhapsody jest już dostępna do pobrania
Media
2020/07

Poprawka tłumaczenia dla fanów Kami No Rhapsody jest już dostępna do pobrania

Jeśli chcesz, aby coś zostało zrobione dobrze, zrób to sam. To motto, które przyjęło większość fanów powieści wizualnych i klasycznych gier JRPG, biorąc pod uwagę niedawny wzrost niskiej jakości lokalizacji i wymordowanych tłumaczeń z rzekomych oficjalnych źródeł, z których wiele jest zbieżnych lub wpadło w związki z marksistami kulturowymi. W każdym razie fani z Fuwanovel połączyli siły i zdecydowali się wprowadzić pełną łatkę do tłumaczenia dla fanów Kami no Rhapsody, powieść wizualna SRPG od Eushully.

Możesz pobrać pełną poprawkę z Link do Mega.nz.

Szczegółowe informacje o tym, kto pracował w zespole, który pracował nad tłumaczeniem dla fanów, można znaleźć na stronie Strona internetowa Fuwanovel.

FlamePaladin, Danywar, Dark_Gamer, Vuken i Yuuko Shionji zajmowali się całym pisaniem, tłumaczeniem i edycją, podczas gdy Nylios, hubb2001, Bilbael i Pegg pracowali nad edycją obrazu.

Jeśli zdecydujesz się zainstalować łatkę, pamiętaj, że wszystkie oryginalne aktualizacje gry są najczęściej instalowane osobno, ponieważ nie są uwzględnione w tłumaczeniu. Jest to szczegółowo wyjaśnione na forach…

„Pełna łatka została wydana. Jednak wciąż jest kilka drobnych tekstów, których nie mogłem znaleźć, więc nadal są nieprzetłumaczone. To powiedziawszy, są to tylko drobne teksty i nie wpłyną na twoje wrażenia z gry.

„Zwróć uwagę, że nasza łatka nie zawiera żadnych aktualizacji gry, więc będziesz musiał zaktualizować je osobno. Jednak wszystkie aktualizacje i dodatki do gry są przetłumaczone w naszej łatce. Teraz, wraz z wydaniem tej łatki, nie będziemy już koncentrować się na KnR. Łatka również nie otrzyma aktualizacji, chyba że wystąpią błędy, które mogą zakłócić grę. Zamiast tego skupimy się teraz na innych naszych projektach ”.

Wizualna powieść SRPG wydana pierwotnie w 2015 roku w Japonii jako tytuł R18 +.

Została ona później udostępniona w Chinach i Rosji w kolejnych latach, ale to fani poświęcili trochę czasu, aby nadać jej poprawne angielskie tłumaczenie dla tych, którzy chcieli doświadczyć właściwej, pełnej wersji gry R18 +.

Jak zwykle, nie spodziewaj się tego zobaczyć Steam w najbliższym czasie, zwłaszcza że nadal zwiększają cenzurę i zakazy azjatyckich powieści wizualnych i gier w stylu anime.

(Dziękujemy za wskazówkę informacyjną MaverickHL)

Inne media